「脛」是指小腿;也就是說好名聲不必長腳,但會自動四處傳播。另外還有一個相關的詞是「無足而至」,但現在大多使用「不逕而走」,可能是因為感覺上比較文雅吧。
在這裡值得注意的是,「不脛而走」是用來形容好事、好名聲,如果是「壞事傳千里」的就不適用這個成語了。
這個詞可能會被誤寫為不徑而走、不逕而走,這都是錯誤的用法。「徑」和「逕」相通,都是指小路,如果寫成「不徑」或「不逕」,就會變成「走投無路」了,這樣實在不太好。
來看一下例句吧:
例句一:林志玲認真工作的名聲不脛而走,迅速獲得娛樂圈人士的認同。
例句二:這家小吃店用的都是真材實料、價格又十分合理,客人的好評不脛而走,每每到了用餐時間門口都會大排長龍。
其實如果某個人或是某家店、某個公司有什麼好名聲,通常都不須要「長腳」今天的分享就到此結束了,謝謝大家,我們明天再見。
沒有留言:
張貼留言