它的意思在參照教育部成語字典上的解釋,是:「根柢長得深且穩固。比喻基礎堅實,牢不可拔。」柢這個字的意思同於「根」,特別是指樹木類的根,可以用「柢」這個字來表示;它也常被轉借作為「本」的意思。(我記得直的稱為柢、旁邊長出來的細細鬚鬚的叫根,但一時之間找不到出處,所以僅供參考。)所以這整個詞的意思就是:緊緊巴在地上,拔都拔不起來。
例句一:目前在台灣的電腦使用者中,使用 Windows 作業系統的還是佔了大多數。這種使用習慣根深柢固,恐怕很難在短時間之內有重大的改變。
例句二:儘管時代進步、女權也獲得伸張,在很多華人社會中,重男輕女的觀念仍然根深柢固。
這個詞最常被寫錯為「根深蒂固」。「蒂」這個字是指花及瓜果與枝莖相連的部分;以自然界的生態來說,只要瓜熟了,蒂就會落,所以蒂似乎不太可能有多麼牢固、永遠附在什麼東西上面的特性。所以一旦我們錯寫成「根深蒂固」,也就失去了原來「緊緊巴住、死都不放」的意義了。
順便說一下我上次剛學到的英文。在英文中,要怎麼表達根深柢固的意義呢? The respect for the elders is deeply ingrained in the Taiwanese culture.
至於反義詞的話,也許可以說:失根蘭花、無根浮萍、見風轉舵、水性揚花、見異思遷、順應時勢。算了,我想不出很適合的反義詞。
今天的分享就到此結束了,謝謝大家。 祝大家週末愉快。
每次看到學姐這一系列的文章, 腦海裡就響起陽明春曉的音樂....XD
回覆刪除(我記得直的稱為柢、旁邊長出來的細細鬚鬚的叫根,但一時之間找不到出處,所以僅供參考。)
回覆刪除補充《韓非子‧解老》:“樹木有曼根,有直根。根者,書之所謂柢也。柢也者,木之所以建生也;曼根者,木之所以持生也。”陳奇猷集釋引俞樾曰:“按‘根者’上當有‘直’字……根是曼根,柢是直根也,今奪‘直’字,失其旨矣。