9/10/2009

language

下午上課時發生了一件事。那門課是 Cross Discipline: Philosophy of Science,基本上,算是哲學課吧。

一開始,老師拿了一張紙,問說:Who can read this? 所有人馬上轉頭向我,我才定睛一看。喔,原來上頭寫著中文。 同學們把那張紙傳給我,我總算看清楚上面寫簡體中文,奇怪的圖片,寫著「枪杆子底下出政权」。

我當然對這句話很反感,但是全班都看著我、等我的翻譯。


「Err....It says......Political power comes from the forces of guns.」超緊張的,突然被考翻譯,也不知道這樣翻對不對。老師點頭表示同意,然後問我:「It is a famous quote, right?」

我爽脆地馬上回答:「I don't know. 'Cause I am from Taiwan, not from China.」也不知道我不是太過敏感,全場頓時安靜了一下,沒有人接話。


這時,班上另一個中國來的同學進教室,老師又把那張紙傳給她。她說:「oh...You must fight!! or... Fight for freedom!!」

我心裡馬上很大聲地說:「p啦!最好是你們中國人最愛 fight,最好你們的政權 = freedom。」

老師出聲糾正她:「We would say that as Political power comes from the force of a gun. It is a famous quote in China, right?」

「Yeah..that's another translation. This quote is of course famous. It's by 毛澤東。」

嘿..硬不認為自己翻得不對就是了。原來這是毛澤東說的話,難怪在中國有名。這些出國留學的中國學生恐怕都背過毛語錄,還熟得可以正背、反背呢。

Well....這只是老師用來起個頭的話題,後面他就接著討論:什麼是 truth, 什麼是 science, 什麼是組成 Theory 的要素等等。

唉,我只是再次確認,我真的不認為台灣和中國是同一個國家啊。

3 則留言:

  1. 跟被洗腦太久的人其實很難有交集。
    我好友在曼城,他們的中國同學都一致認為毒奶是來自台灣,國外的媒體都是亂報的。

    回覆刪除
  2. 台灣生產的奶怎麼可能夠那麼多中國人喝?不用想都知道!

    回覆刪除
  3. 這位來自中國的同學
    未免也遲到地太恰到好處了吧!
    但我喜歡你的翻譯
    那個大陸同學的翻譯...真是隨便
    他當老師和同學是潘仔嗎?

    回覆刪除