還蠻有趣的。比方說,在等熱水泡麵時,我跟 Lan 說:這盒泡麵的熱量是 520 大卡,他就被嚇到:「真的嗎?可是吃了並不特別飽啊!」
又比方說,那盒泡麵上密密麻麻地寫了一堆根本連唸都唸不出來的成份,看了馬上食慾大減。當然還是會嘴饞(不然我們怎麼會買泡麵呢?),但是仔細讀了標示之後就會產生「少吃為妙」的念頭。
上次看過一位作家 Michael Pollan 說:「如果那東西你/妳唸不出來,那就不應該吃它(If You Can't Say It, Don't Eat It)。」或是「不吃含有你/妳唸不出來成份的東西。」
這當然不是指我們這種外國人英文不好而唸不出來,而是一大堆化學合成的添加物,真的是連美國人也不會唸的:sucralose 和 polyglycerol esters of fatty acids 是什麼東西?前者叫蔗糖素、後者是脂肪酸聚合甘油酯(蛤?),連中文名稱我看了都搞不懂是什麼鬼東西的,當然廠商都會說沒問題、安全、合法啦,不過吃到肚子裡真的沒有問題嗎?
說來說去,還是自己從新鮮材料製作、烹調的食物好。(我又在說廢話了...)
回頭說食品標示,有些時候詳讀包裝上所列示的成份,可以發現很多事。所以就算字很小(通常是含了一大堆奇奇怪怪東西的食物才會把標示弄得字體很小),還是花點時間讀一讀,當作一種休閒娛樂也不錯。
沒有留言:
張貼留言